讲真,第一眼看这图,我还以为上边的“可可 香奈儿”奏是个水印:卖15块钱包包的义务小商品老板,甚至不会答应做此款的盗版。不是我说,把香奶奶散发着仙气的名字,直愣愣地打在包上,这设计谁想的?扑面而来,就是一股外国友人盲目追求中国风,硬往身上纹中文的既视感,be like:“Winds of Pain”(痛苦风暴)=“痛风”;
“Follow You Heart”(跟随你的心)=“怂”;“CHANEL ”(品牌名)=“Coco Chanel”(致敬创始人)=“可可 香奈儿”大概也就是从“香奈儿”到“小香风”这么远吧听说官方称它为“外卖包”,我桌上的海河可可奶听完表示:你可以买一个装我~当然了,聪明如官官的读者朋友们,看到这里,一定会来指正我:
人家那是2010款的包,怎么能用现在的眼光,评判12年前的审美呢?12年过去了,顶流大牌的“华流”审美,变成什么样了呢?最近YSL圣罗兰,就交了一份,价值 5300 元的答卷????
若是圣诞节收到一份这样的礼物, 我一定会非常感动地回以手绘贺卡——妈妈说过,这个年代还能亲手为你绣礼物的人,不多了。我也可以当上奢侈品品牌的设计师你就说,它和我在某宝定制的爱豆应援服,到底有什么区别:敷衍?那是缺乏想象力的眼睛,没有看到它的字节在跳动~满屏印着“牛B”的巴黎世家单品,让我怀疑它的中文,不是正经路子学来的:更遑论是七夕时节,那套把自己土上热搜的七夕限定设计:
简单粗暴的设计风格,的确很有态度、很自由,但与汉字一对冲,总给人一种用了力但没用到点子上的错位感,以致于产生了“人在城乡结合部,心在巴黎时装周”的土味观感。
本文系作者授权首席营销官发表,转载请联系该作者
作者微信公众号:营销品牌官(ID:aaaacopys)
累计评论 0 条
写评论